Fees

$ 10 per notarized signature. Additional nominal travel fees may apply.

一般公證服務授權書 (Power of Attorney),委託書,遺產繼承拋棄書,

同時提供文件中譯服務(結婚/出生/死亡/居住證明,美國CPA/CFA執照,美國學歷驗證/法律規章)


Monday, April 15, 2013

公證FAQ




許多網友有相同的問題,Anita一起在這邊幫你解答~

1.       找公證人公證, 需要注意什麼?
公證精神是當事人或委託人本人必須親到公證人面前當面簽名或承認為其簽名,請攜帶有效的駕照/護照,由加州註冊公證人當面爲你進行公證喔!

2.       我有國外文件需要驗證帶回台灣使用, 要怎麼辦理?
文件驗證需要注意的是美國各經文處轄區,舊金山經文處的領務範圍僅驗證北加州、內華達州及猶他州政府/學校機構核發的證書

英文原件
外國的文件(英文原件)帶回台灣使用前,均須經過舊金山經文處的驗證。這樣子帶回國內,大家都知道這是經駐外辦事處驗證過的有效正本。因此,不論你人在美國/台灣, Anita建議本人或委託他人至經文處代為申請英文原件的驗證。這是最有效率的方法。
中譯本
只要是國外核發的證書,帶回台灣認證都有"中譯本"的問題。 我們提供中譯本+公證服務,亦代送經文處作中譯本驗證的一條龍快捷服務

3.      在美國註冊結婚,結婚證書 (Marriage Certificate) 要多久才能拿到?
各州clark county processing time不同,請參考他們的網頁。一般來說,Marriage Certificate核發的時間,熱門城市(如舊金山City Hall)比較久,又公開結婚註冊也比秘密結婚註冊久 ( Public Marriage vs Confidential Marriage)。建議要預留時間準備
另外不少人在結婚ceremony後拿到一張彩色的Marriage Certificate,主要是紀念價值。County issued的正式結婚證書是粉紅色的紙,上面會有書記官 County Clark的簽名與鋼印

4.      小朋友在美國出生,想回台登記戶口?

小朋友的中文名字要先取好。塡在出生證明中譯本姓名欄中,才能進行中譯本的公證。之後將英文出生證明,出生證明中譯本及黃卡一起送交舊金山經文處驗證,之後帶回戶政事務所就可以了。最後,如父母在台灣尚未補辦結婚登記,小朋友報戶口會變成非婚生子女。程序上來說,應先補辦結婚登記後再幫孩子報戶口

5.        我的配偶是外國人,表格裡的中文姓名該怎麼塡?
Sam Karus如果有取中文名字,下載一份中文姓名聲明書,聲明自己的中文姓名是柯大山即可。


Friday, September 21, 2012

回台結婚補登記

加州結婚證書 ( Marriage Certificate)



很多人會先在美國登記結婚之後再回台灣辦婚禮。到台灣戶政事務所辦理結婚登記的時候,如果需要台灣和美國結婚日期相同,就屬於「補登記

補登記需要的文件有:
  1. 美國結婚證書Marriage Certificate  〈粉紅色蓋有鋼印的紙
  2. 美國結婚證書中譯本  〈先找公證人作中譯本公證〉
  3. 填妥 文件證明申請表   
郵寄辦理123 三份文件連同夫妻雙方的護照彩色影本,背面寫上「此影本與正本相符」並簽名,同時附上5美元郵票及填妥回郵地址之信封,一個禮拜內就可以收到。

左:Marriage Certificate                 右: 結婚證書中譯本

舊金山經文處人員會詳核Marriage Certificate是否為加州政府認證過的副本,同時也核對中譯本的新郎新娘姓名出生日期結婚日期等資料,最後會在文件背面貼上TECO認證貼紙



帶著經駐外單位驗證的Marriage Certificate和結婚證書中譯本戶籍地戶政所辦理補登記,承辦人員會以美國登記結婚的日期為準登記,同時一起換發配偶欄有名字的新身分證給你囉!



注意:各項文書公證事務一定要在自己所在的經文處轄區。舊金山經文處領務轄區北加州、內華達州及猶他州所以只做上述轄區內的文書公證事務。其他地區,請參考北美領務轄區

Monday, September 10, 2012

出生證明和黃卡登記


加州出生證明 Birth Certificate 和黃卡 Immunization Record



見過不少例子是夫妻在美國結婚後沒有在台灣補登記所以身分證和戶籍謄本上依然是單身。但這樣的情況到小朋友出生後常常就得要一次把結婚登記先做好〈詳見此才能幫孩子報戶口申請身分證號碼。幫美國出生的小孩申請入籍建議先在美國把驗證的東西做好再帶去戶政事務所補登錄比較快。

和所有文書認證一樣凡是【中譯本】的證件一定要先做notarization.
 
  1. 美國 Birth Certificate 正本
  2. 美國出生證中譯本           〈須先找Notary公證〉  
  3. Immunization Record 正本
  4. 黃卡中譯本                        〈須先找Notary公證〉   
  5. 填妥 文件申請表
  6. 填妥子女姓氏約定書
  7. 填妥中文姓名聲明書
  8. 新生兒父母親之中華民國護照
    【注意】:Birth Certificate上父母姓名之英文拼音須與父母護照之英文姓名相同。

回台後再去當地衛生所〈將在美國接種過的疫苗轉錄到兒童手冊〉、移民署〈定居證 or 居留證〉、戶政事務所〈設戶籍拿身分證字號〉外交部〈辦理護照〉就大功告成了!